| [3T] Naruto : Right Here Waiting | |
|
+4Thalira Yzanmyo Myuiko Haganemaru 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mar 31 Mai - 16:46 | |
| En partant du fait que vous traduisez les Teme, Dobe etc..., oui, je pense qu'il faudrait les traduire. Par contre, ça va être pompon pour vous avec les "Itachi-nii-san" par exemple... | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mar 31 Mai - 17:52 | |
| Ben ouais, c'est notamment pour ça que (soudainement) je me suis posée la question... Y'en a beaucoup que je suis pour traduire, la plupart même, mais y'en a certain... Pasque je suis pas fan du "grand frère Itachi" que je trouve un peu lourdingue... Mais j'ai pas d'autres idées de traduction Et vous, qu'en pensez vous? D'autres idées?? | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mar 31 Mai - 18:35 | |
| Dans ces cas là, soit vous mettez que "Grand frère" (car frérot ou frangin, ça fait pas classe) et "petit frère", tout simplement, on sait très bien de qui ils parlent en fait. | |
|
| |
Yzanmyo
Messages : 356 Localisation : Lost in my yaoi & boys love bubble... Humeur : Fatiguée...
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mar 31 Mai - 22:13 | |
| @myuiko : Ah ben je vois... du coup j'ai plus qu'à m'y mettre Je vais serieusement étudier mon morcx dès demain ^^ Très bonne question... moi non plus ça ne me dérange pas forcément vu que c'est pas la même langue donc pour ma part je pense que je ne traduirais pas vu que c'est du japonais et pas de l'anglais... mais bon, c'est mon humble avis | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 6:02 | |
| Comme redis précédemment, vous avez traduit Dobe, Teme etc... alors que c'était aussi du Japonais... Ce serait ridicule de laisser "outoto" et "nii-san" en japonais dans ces cas là si vous avez trad du japonais précédemment. | |
|
| |
HimeBluestar Onihi
Messages : 935 Localisation : Entre mon ordi et ma chaise Humeur : Changeante
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 8:46 | |
| Ouais, si on a traduit les charmants "mots d'amour" de ces deux-là, autant aussi traduire "otouto" et "niisan". Pour "Itachi-niisan" mentionné plus haut... ben je traduirais soit uniquement par "Itachi", soit uniquement "grand frère", parce que "grand frère Itachi" c'est un peu... bizarre je trouve... | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 10:34 | |
| On est donc d'accord! Va pour traduire (de façon simple) tous ces mots affectueux^^ | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| |
| |
Yzanmyo
Messages : 356 Localisation : Lost in my yaoi & boys love bubble... Humeur : Fatiguée...
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 13:37 | |
| Ah ? Bon Ok. On traduit tout alors. Merci Hagane | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 17:52 | |
| Par contre on garde bien les particules "san", "kun" et compagnie hein..? On l'a fait dans les deux premières fics alors y'a pas de raison qu'on le fasse pas ici. C'était juste pour préciser hein (l'apparition d'un "naru-tan" m'a mis le doute pendant un court instant )
Dernière édition par myuiko le Jeu 2 Juin - 17:23, édité 1 fois | |
|
| |
HimeBluestar Onihi
Messages : 935 Localisation : Entre mon ordi et ma chaise Humeur : Changeante
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Mer 1 Juin - 18:21 | |
| Si vous les avez laissé dans les précédentes trad', ça serait bête de les enlever maintenant... Y'a qu'à mettre une note pour expliquer si jamais y'en a qui ne comprennent pas. C'est ce que j'ai fait dans un de mes oneshots par exemple^^ | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Jeu 2 Juin - 17:26 | |
| Je ne saurai pas expliquer la particule "tan" pour la différencier de "chan"... Quelqu'un me donnerai une réponse toute faite siouplé?
Pasque j'ai vérifié et à moins d'être bigleuse, The Cereal Killer a mis un petit (1) pour dire qu'il y avait une note mais la note en bas de page est inexistante... (L'auteur le sait en plus^^) Hum! | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Jeu 2 Juin - 17:54 | |
| Suffixes CHan, Kun, Tan tout y est expliqué sur ce site, au pire, vous mettez ces "(1) ; (2)..." à chaque fois que vous mettez un suffixe et vous mettez en note un "résumé" de ce que c'est ^^ | |
|
| |
HimeBluestar Onihi
Messages : 935 Localisation : Entre mon ordi et ma chaise Humeur : Changeante
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Jeu 2 Juin - 17:54 | |
| - myuiko a écrit:
- Je ne saurai pas expliquer la particule "tan" pour la différencier de "chan"... Quelqu'un me donnerai une réponse toute faite siouplé?
Il me semble qu'en fait, "tan" est la manière de dire "chan" dans le langage enfantin. C'est comme les enfants qui raccourcissent des mots trop compliqués pour eux, ou qui prononce mal une consonance, par exemple "se casser" au lieu de dire "se cacher"(ce que je faisais ), c'est très subtile en fait^^ Par exemple dans Shugo Chara!, dans les flashbacks des derniers épisodes, Tadase appelle Ikuto 'oniitan" au lieu de "oniichan" parce qu'il est trop petit pour prononcer correctement le "chan"(je crois qu'il a 3/4 ans dans le flashback) | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Jeu 2 Juin - 18:18 | |
| Alright! Merci à toutes les deux! | |
|
| |
HimeBluestar Onihi
Messages : 935 Localisation : Entre mon ordi et ma chaise Humeur : Changeante
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Dim 5 Juin - 17:25 | |
| J'ai fini la trad et j'ai relu pour voir si tout avec du sens. Et comme je suis contente de mon travail, je te l'envoie^^ | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Dim 5 Juin - 17:30 | |
| Et reçu, tout est nickel (bien que j'ai pas relu, je suis en trad d'un chap que j'espère terminer ce soir (Naruto) | |
|
| |
Yzanmyo
Messages : 356 Localisation : Lost in my yaoi & boys love bubble... Humeur : Fatiguée...
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Dim 5 Juin - 21:04 | |
| Bon, j'ai plus qu'à accélérer le mouvement de mon côté alors | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Dim 5 Juin - 21:41 | |
| Hem... d'autres n'ont pas rendu leurs chapitre Yzan, pas de soucis avec ça | |
|
| |
Yzanmyo
Messages : 356 Localisation : Lost in my yaoi & boys love bubble... Humeur : Fatiguée...
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Dim 5 Juin - 22:13 | |
| Ah ok... sur le coup j'ai pas pensée à vérifier sur le premier post... donc je me trouvais super en retard (comme d'hab quoi...) ouf Merci Hagane ^^ | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Lun 6 Juin - 7:55 | |
| Pas de soucis | |
|
| |
Thalira
Messages : 39 Localisation : 84 Humeur : Vivement septembre ...
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Lun 6 Juin - 8:49 | |
| par contre j'ai plusieurs notes de l'auteur dans ma partie les mettre plutot à la fin ou je les laisse tel quel ? | |
|
| |
Haganemaru
Messages : 2838 Localisation : devant une trad Humeur : Hivernale
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Lun 6 Juin - 8:55 | |
| Edit, j'ai vu...
Sinon, les notes de fins sont à laisser, les notes dans le texte à retirer et la note pour prévenir du lemon est à laisser également (et voir même de mettre en gras). | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Lun 13 Juin - 15:37 | |
| Tout en profitant pour donner des nouvelles de mon avancement, il me reste une demie page à traduire, je pose une tite question... ou deux... On s'est mis d'accord pour les traduction de "dobe", "teme" and co mais en ce qui concerne "usuratonkachi"?? Je sais ce que ça veut dire, mais je voulais savoir ce que vous avez mis pour qu'on soit d'accord et que je mette pas autre chose quoi... Faudrait pas qu'on se retrouve avec 350 versions d'un seul mot^^ Je cherchais une onomatopée pour traduire les battements de coeur (pour traduire "ba-thump"). Je suis tombée sur une liste super complète sur wikipédia. Pensez vous que "boum boum" est suffisant? Pour être honnête j'ai pas d'autre idée à part ça... | |
|
| |
Myuiko
Messages : 1590 Localisation : Beacon Hills
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting Jeu 16 Juin - 19:50 | |
| Double post désolé... Il me reste deux ou trois trucs à vérifier, les notes de traductions et une bonne relecture générale et c'est bon... Je ferai ça ce soir si j'ai le courage, sinon ça sera pour demain matin. J'enverrai dans la foulée une fois que c'est fait. Voilà voilà... c'est tout... juste pour ça oui... EDIT: je relis tout ça demain à tête reposée et j'envoie! EDIT BIS: terminé, relu et envoyé | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: [3T] Naruto : Right Here Waiting | |
| |
|
| |
| [3T] Naruto : Right Here Waiting | |
|